2012-03-11

ALI PROJECT -Pekin LOVERS

PEKIN LOVERS
iu koto kikanai
kawaii kimi wo saratte
tougenrou no heya
kankin shimaseu
kinu shusu RIBON de
mekakushishitara
hibotan no tsubomi ni seppun wo

kike yo kike sono mimi
watashi no koe wo
yukisarishi hi wo kou
utahime no kyoki

koko wa muma no kanata
koi nakigara no itowashiki yubisaki
aa kimi yo omoishiru ga ii

shitan no nedoko ni
kimi no toiki wa yoku niau
ito amaki kemuri
kuchiutsushi shimaseu
kohaku no suhada ni
raden no you ni kirameku
irezumi wo horasetai

miyo goran sono me de
watashi no sugata
usuyami matoi mau
odoriko no higi

tensoku no nioi zo seshi peishin no
yoru wa towa wo katari
waga ai no fumetsu wo kataran

warae warau ga ii oroka na ware wo
hametsu ni michibikare anata wo kouru
yogoto hara no naka ni haramu wa honoo
onna-tachi wa nani wo moyasu tame ai wo umu

miyo goran sono me de
watashi no mune no
chimamirete habataku
magadori no kyouki

koko wa yume saihate
yomotsu koi zaka ito yasashi houyou
aa kimi yo omoidasu ga ii
-------------------------------------------------------------------------------------
AMANTES DE BEIJING

No escuchare nada que tú digas
mientras llevo tu lindo ser
a un cuarto de la torre del paraíso
donde nos encerramos
si cubro tus ojos
con una cinta de raso de seda
recibirás un beso de un capullo de peonia escarlata

Escucha, escucha con esos oídos
a mi voz
este es el llanto de una cantante
que esta suplicando por el día en que el ella morirá finalmente

Este lugar está en el otro lado de nuestras pesadillas
donde las puntas de dedos repulsivas del amor de los cadáveres
ah, ¡deberías darte cuenta ya!

Tus suspiros
hacen juego con esta cama de palo de rosa agradablemente
entonces transmitamos el muy dulce humo
boca a boca
sobre tu desnuda, piel ámbar
quiero tallar un tatuaje
que brilla como una madre de la perla

Mira, mira con aquellos ojos
mi figura
bailando mientras esta vestida con poca luz
es la técnica secreta de una prostituta

Las noches de Beijing que usan el hedor del vendaje de pies
están engañando la eternidad
debido a no hablar de la inmortalidad de nuestro amor

Ríe, deberías reírte de mi tonto ser
por ser capaz de amar el tu que me llevo a la destrucción
cada noche, el interior de mi útero es llenado de llamas
¿Por qué es que las mujeres deben quemarse para dar a luz al amor?

Mira, mira con aquellos ojos
a mi corazón
esta es la locura de un ave cruel
que esta aleteando sus alas manchadas de sangre

Este es el lugar en los extremos más lejanos de nuestros sueños
sobre una colina de amor en el inframundo, donde nos abrazamos tan gentilmente
ah, ¡deberías recordar ahora!

1 comentario:

  1. Hola; gracias por hacer estas traducciones. Me encanta Takarano A. y esta canción me resulta muy fuerte al escucharla, más ahora al saber de qué trata. Muchas gracias por tu trabajo.
    Saludos.
    I:S:

    ResponderEliminar