BYAKUYA NI KURONEKO
neko wa, zutto miteita koto no ichibu shijyuu
koto wo zutto tsuma hiku kirei na akane iro
moshimo sora ga, aoku nakereba.
kitto konna ni, kanashikunakatta deshou.
yume wa, zutto utakata kesshite arawa ni wa
kesshite samenai yume ga kimi ni todokuyou ni.
moshimo boku ga tori ni naretara...
kitto konna ni, kowaku wa nakatta deshou.
kyosei, kyousei, kyousei, kyousei, kyousei.
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
boku dake ni ame wo choudai.
himitsu, oshiete agemasu.
himitsu wa abakare hakujitsu sarasare(te)
tenchi wa massakasama shirokuro gyakukaiten
moshimo sora ga, aoku nakereba.
kitto konna ni, kanashikunakatta deshou.
kyosei, kyousei, kyousei, kyousei, kyousei.
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
kimi dake wa, sono mama de ite
onegai dakara
touni ki ga fureta, mikeneko no rouba
itsumo naiteita
boku dake wa kimi no soba ni iru
soba ni...
soba ni
soba ni
boku no koto wo mite, shagareta koe kiite
itsumo sakendeta
boku dake ni ame wo choudai.
himitsu, oshiete agemasu.
-------------------------------------------------------------------------------------
GATO NEGRO EN LA NOCHE BLANCA
El gato ha estado viendo todo el tiempo, parte por parte desde el principio hasta el final
Jugando sobre el koto (1) con sus garras todo el tiempo, el hermoso carmesí
Supone que si el cielo se volviera de color azul
seguramente, no es una cosa triste probablemente
El sueño ha sido transitorio todo el tiempo, nunca mostrándose a si mismo
El sueño del que nunca me desperté parece alcanzarte
Supone que me pudiese convertir en un pájaro
seguramente, no es espantoso probablemente
Decepción, voz loca, esplendor, festín, voz loca
Viéndome, escuchando la voz ronca
siempre llorando a gritos
solo a mi me darán caramelos
te diré el secreto
El secreto es divulgado, expuesto en la amplia luz del día
El universo esta invertido, el negro y el blanco giran en círculos
Supone que si el cielo se volviera de color azul
seguramente, no es una cosa triste probablemente
Decepción, voz loca, esplendor, festín, voz loca
Viéndome, escuchando la voz ronca
siempre llorando a gritos
solo tu eres como tu
por favor, entonces
La atmósfera se había sentido desde hace un tiempo, la esposa del gato carey (2)
siempre estuvo llorando
solo yo estoy a tu lado
a tu lado
Viéndome, escuchando la voz ronca
siempre llorando a gritos
solo a mi me darán caramelos
te diré el secreto
ACLARACIONES:
(1): supongo que se refiere al instrumento japones llamado koto.
(2) se puede estar refiriendo a la leyenda de los gatos de carey
Escuchando: Tatta hitotsu no omoi de m.o.v.e. -del CD anim.o.v.e.01-
No hay comentarios:
Publicar un comentario